Aby ne, mladý fotbalista patří v každém utkání k ofenzivním lídrům mužstva. Především dokáže na hřišti zaujmout řešením situace, které u českých hráčů nejsou vůbec obvyklé. Posledně vynechal zápas ve Zlíně, o to víc se těší na sobotní utkání proti pražské Spartě.

Adrieli, co vlastně víte o tomto klubu? Znáte ho nějak blíže, slyšel jste o něm někdy?

Nic speciálního. Vím jen to, že jde o velký klub, u vás patří k nejslavnějším. Jinak toho o Spartě moc nevím, znám pouze dva hráče, kteří hráli za sparťanskou juniorku.

Sparta a Slavia jsou nejtradičnější české kluby, proti kterým se každý hráč chce zviditelnit, podat maximální výkon. Měl jste doma v Pobřeží slonoviny podobnou zkušenost? Také tam byly nějaké kluby, na které se chtěl každý vytáhnout?

Ano, u nás doma patří k těm nejtradičnějším dva kluby z Abidžanu (nikoliv hlavním, zato největším městě Pobřeží slonoviny – pozn. aut.). Jsou to ASEC Mimosas a Africa Sports d'Abidjan. Já zrovna hrál za ASEC, takže jsem to poznal z opačné situace. To znamená, že proti nám se chtěl každý vytáhnout. Když hrály tyto dva kluby proti sobě, bylo to derby, které se dá přirovnat k tomu vašemu mezi Spartou a Slavií.

Adriel Ba Loua (vlevo) se seznamuje s českou ligou.

Sledoval jste nedávný zápas obou klubů?

Živě ne, viděl jsem jen sestřihy gólů. Protože jsem minulý zápas kvůli kartám vynechal, o to víc se na Spartu těším.

V Karviné už jste pár měsíců. Jak proběhla vaše adaptace na českou ligu? V čem vidíte největší rozdíl oproti druhé dánské lize, kde jste naposledy působil, nebo třeba lize v Pobřeží slonoviny?

S adaptací mi pomohli všichni lidé v klubu. Spoluhráči, vedení a trenéři. Hodně mi pomáhají. Také mě těší, jak mě podporují fanoušci. Všichni mi to usnadnili, cítím se tady opravdu dobře. Co se týká herních rozdílů, tak v Dánsku jsem hrál druhou ligu, tam to bylo hodně o soubojích. Všechno spíš bojovná utkání. V Česku se hodně dbá na taktiku a navíc musíte být skvěle kondičně připraven, abyste vydržel běhat nahoru dolů. Vaše liga je kvalitní a prověří hráče na jakoukoliv soutěž jinde v Evropě, protože u vás musí být fotbalista komplexní, musí na tom být dobře fyzicky i technicky. A doma? V Pobřeží slonoviny hrají spíš mladí talentovaní hráči, protože ti nejlepší odcházejí do Evropy. Tam je to také hodně o soubojích.

Jak trávíte svůj volný čas? Vyjdete si někdy na procházku do města?

Ven moc nevycházím, protože na to nemám čas. Odpočívám doma, dívám se na filmy.

S kým si nejvíce rozumíte v kabině a s kým na hřišti?

Tady se Soufianem (úsměv) a také s Ericem Ramirezem, protože s nimi se domluvím. Na hřišti je to s hráči, kteří hrají vedle mě nebo za mnou, takže s Benjaminem Čolićem a Ondrou Lingrem.

Kolik jste se toho už naučil česky?

Nic moc. Snaha je, ale je to těžké (smích).

Překladatel SoufianePo příchodu z Dánska uvítal Adriel D'Avilla Ba Loua, že v karvinské kabině našel někoho, s kým si může popovídat v rodném jazyce, tedy francouzštině.
Při překladu rozhovoru pro Deník se role tlumočníka chopil Francouz Soufiane Dramé, který se za dva roky v Česku naučil výborně náš jazyk. „S pomocí překladače google,“ vysvětlil už dříve karvinský záložník.