Jako rodilý mluvčí pomáhá studentům, dospělým i dětem, s anglickou konverzací. Co podle něj dělá Čechům v angličtině největší problémy?

„Předložky. Do vět je buď vůbec nedávají, nebo prostě nevědí, jakou mají užít,“ říká muž pocházející z jihu Anglie.

JSEM PŘEKVAPEN, KOLIK LIDÍ SE TU DOMLUVÍ ANGLICKY

Česky nemluví vůbec, rozumí jen několika málo slovům a to do jeho lekcí vnáší extra soustředění, jak pro studenty, tak pro lektora.

„Jsem mile překvapen tím, že většina zdejších lidí, a to včetně třeba už i osmiletých dětí, se domluví anglicky. Samozřejmě, občas používáme nohy a ruce“ směje se Simon.

Sám se jednou dostal do úzkých, když potřeboval k výuce videoprojektor a z návodu nebyl schopen zjistit, jak přístroj zapojit.

„Docela jsem se zapotil. Paní, která mi techniku půjčila, jsem nebyl schopen vysvětlit, co potřebuju. Naštěstí mě pak zachránila asi devítiletá dívka z mé třídy, která mé požadavky překládal a do češtiny a mě pak do angličtiny,“ vzpomíná Simon.

Konverzační hodiny připravuje jak pro dospělé, tak i děti.

„Děti bývají nadšené, je s nimi zábava. Mně se přirozeněji konverzuje s dospělými, s nimiž se bavím v pracovní angličtině. Business english je mi pochopitelně bližší, dělal jsem spoustu let v byznysu i výrobě a taková konverzace je pro mě přirozenější,“ říká Simon Bachelor. Na zápal svých studentů si nemůže stěžovat. Má-li říci, kde mají rezervy, co jim dělá potíže, je někdy absence slovíček, skladba vět a už jednou zmiňované předložky.